Vilko Valanda [Andrius Tapinas] on *FREE* shipping on qualifying offers. Kas būtų buvę, jeigu XX a. pradžioje Vilnius būtų ištrūkęs iš Rusijos. vedėjas Andrius tapinas Vasario ąją pristatė debiutinį fantastikos romaną „ Vilko. Andrius Tapinas · @AndriusTapinas. TV anchor. founder of “Liberty TV” and author of science fiction poker player and crazy.
|Published (Last):||25 February 2018|
|PDF File Size:||2.94 Mb|
|ePub File Size:||16.20 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Goodreads helps you keep track of books you want to read. Want to Read saving…. Want to Read Currently Reading Read. Refresh and try again. Open Preview See a Problem?
Thanks for telling us about the problem. Return to Book Page. Preview — Hour of the Wolf by Tapinnas B. History has been changed It is the year and Europe is not as we know it. Alchemists pilot steampunk airships over great cities, hardworking mechanics create automatons and deep in the dungeons secret societies of macabre wizards strive to create artificial intellect.
Powerful bankers created The Alliance of Free Cities valxnda beacons of progress, art, science and freedom.
Hour of the Wolf (novel) – Wikipedia
B History has been changed It is the year and Europe is not as we know it. But a gruesome murder at an abandoned cemetery leaves him at a loss.
No clues, no motive, no suspect. A shadow has been awoken With the biggest social event of the year — The Summit — looming just a few days ahead frantic investigation turns out to be a complex web of political intrigue and Sidabras has everybody against him — mad doctors, corrupt officials, Russian agents and monsters from his personal nightmares.
And then, the bells will toll the Hour of the Wolf. Will you live to see another day? If you like alternate history fiction stories, unrelenting storytelling and steampunk adventure — Hour of the Wolf will not disappoint.
Animation series is already in the abdrius and Hour of the Wolf became a major inspiration for a groundbreaking computer game — The Howler. Kindle Editionpages. Steam and Stone Saga 1. To see what your friends thought of this book, please sign up. To ask other readers questions about Hour of the Wolfplease sign up.
Lists with This Book. May 16, Caro the L.
O tai yra svarbu. Laukiau, kada gi jis atsiskleis, bet taip ir nesulaukiau. Tai net juokinga nebuvo. Viena Emilija, kita Mila. Bet visus minusus lengvai galiu ir atleisti, nes knyga tikrai vykusi ir smagi. Steam’o romane buvo daug, o ir pankui liko vietos.
View all 4 comments. Have only read this book, because my Lithuanian girlfriend has recommended it. Unfortunately I can’t share her enthusiasm about the book. Perhaps being from a small country, not often mentioned in English literature, it is fun to see familiar names and surnames in the story, but that’s about it. The storyline seems like novelization of an American B-grade movie, you will most definitely guess what will happen when.
Lots of infantile national stereotypes – OK, Lithuanians have some bad memories a Have only read this book, because my Lithuanian girlfriend has recommended it. Lots of infantile national stereotypes – OK, Lithuanians have some bad memories about being occupied by Russians, but where in the hell is authors imagination?
Couldn’t he put it into a bit more creative way? Then attempts of writing “steam-punk” style seems pretty lame. One doesn’t need to have a degree in engineering, but hey, what about a visit to a technical museum? But then again, maybe they just don’t have such museum in Vilnius View all 8 comments.
Toks mano buvo nusiteikimas. Veiksmas vyksta m. Just read it in the bookstore today So I’m giving this comic – two stars just because I respect and appreciate author. Feb 07, Zndrius Sunday If I say it’s bad, it’s bad rated it it was amazing. As an avid reader, from my early school years I found Lithuanian literature very, ummmm, sad. Everyone especially woman dies here terrible death, please.
Nobody gets a second chance, everyone’s life is miserable even the man’s who manages to write jokes about concentration camp – yay for you!
Even modern day Lithuanian valandx seems to drink from the same well – psychedelic topics, copies changed names and valands of 50 Sh Thank you! Even modern day Lithuanian writers seems to drink ttapinas the same well – psychedelic topics, copies changed names and places of 50 Shades Of Gray, utterly nostalgic reminiscences of past the sadder – the merrieror something so weird you can simply make yourself a paper hat. I am not saying Lithuanians are bad writers, but they struggled like, for a few centuries to write a book that would be tapinaw and liked by vapanda different people – kids, students, adults, page-turner lovers, or somebody who really digs deep.
I know, most of the books charm comes from the author – Andrius himself is a very interesting, open-minded person, who manages to find ways into people hearts. The book itself – very graphic, interesting, intriguing. History figures comes to life, but they are not dull, boring and blah blah blah, but kicking asses, using steam devices, making vicious plots, using magic? And, oh, there is even some romance in there!
I keep my fingers crossed for the wedding in the end! It’s very easy to read and like, and you definitely want more. But it’s not empty – characters stay in your head, action is fast and unexpected twists happen.
It’s vivid, moving, changing. Writing style that many had comments about, boo-hoo! I have 0 regrets reading this and I hope it will have like sequels.
View all 5 comments. Kas man knygoje labiausiai patiko?
Hour of the Wolf by Andrius B. Tapinas
Apr 01, Notme rated it liked it. I so much wanted to love this book. Vilkp like steampunk, I am from a Slavic country, what’s not to love? Well, the thing is, I do anrius know Lithuanian.
So I had to read this book in English translation. And here is a problem – translation is a work of art. Or at adrius a craft. Google is not your friend even if you’re trying to translate a manual. Google is your enemy when trying to translate a work of fiction.
I am not sure who translated this book – my Amazon-purchased copy did not have a translator I so much wanted to love this book. I am not sure who translated this book – my Amazon-purchased copy did not have a translator’s name anywhere prominent and I will admit – I did not tapiinas a lot of time lookingbut I have this lurking suspicion that the author decided to do it himself. Idioms are not translatable, period.
Not even a little bit. So while I could somehow figure most of it out, knowing one or two Slavic languages, I do not think English-only speaking reader would be as lucky. Fluidity is important to me while reading a work of fiction.
I hate being jerked out of the flow by “WHA? I want to be immersed in the action, not constantly flailing around trying to get a meaning, or just simply shaking my head. Here are some examples andriu this: Fabric “greatly resembling a grey mouse” Huh??
I guessed brokers or guides? Sweetie instead of candy or sweets. Once you gave them a sweetie. OMG One qndrius guy calling another “my dear”. While this sounds Tapinqs in several slavic languages, it does not in English. The context is just such that “my dear” throws you out and there you go again – your concentration is broken and the flow interrupted. OK, here’s a great one – ” That defies the purpose of reading, it really does.
At least of reading for fun. This is more like grading the English works of Lithuanian junior high students.
I don’t want a hard work while reading for entertainment. This list could go on, unfortunately. I just refused to vulko take notes while reading for pleasure. I still think this book has a great potential, and if translated correctly or given a once-or-twice-over by an English editor could be a modest hit.